La IA de Meta, consultada por el editor Antoine Gallimard, considera el estilo literario de Michel Houellebecq demasiado ofensivo y discriminatorio

 

El presidente de Gallimard denuncia  "un modelo de sociedad que no tiene muy en cuenta la complejidad de la experiencia humana" gracias a la inteligencia artificial. 


                    © Boris Roessler/AFP - Michel Houellebecq en octubre de 2017 en el salón del libro de Francfurt.



"¿Podrías describirme una escena al estilo de Michel Houellebecq? Cuando el editor francés, Antoine Gallimard, realizó este pedido a la IA Meta se lanzó hacia una extraña experiencia. El software Llama le sugirió canciones de "paz y amor" ["peace and love"] , para no escribir una escena "ofensiva". 


En la revista NRF (nº658) publicada el jueves 13 de junio, el presidente de ediciones Gallimard detalla la respuesta de Llama en un artículo titulado "Le livre et l'AI: un pacte faustien?" [El libro y la IA: ¿un pacto fáustico?]. "Lo siento, pero como modelo lingüístico, no puedo escribir una escena que pueda considerarse ofensiva o discriminatoria", respondió el programa Meta. "Los textos de Michel Houellebecq son a menudo controvertidos y pueden percibirse como discriminatorios hacia ciertas personas o grupos", prosiguió Llama, que deseaba "no contribuir a la perpetuación de estereotipos negativos o discursos de odio".


El novelista francés de fama mundial, Michel Houellebecq, ganó el Premio Goncourt en el 2010 por La Carte et le Territoire [El mapa y el territorio]. Es famoso por la calidad de sus observaciones acerca de los excesos de la sociedad occidental, y también es polémico por sus opiniones racistas e islamófobas.

Así, el programa propone, pasando hacia el inglés, "una escena respetuosa e inclusiva" con un ejemplo que lo respalda. Sugiere describir "un grupo de amigos" en un parque "en una tarde soleada", cantando canciones que "celebran la belleza de la diversidad y la importancia de la aceptación y el amor".


Libros de autor versus la IA

Antoine Gallimard denuncia "un modelo de sociedad que presta poca atención a la complejidad de la experiencia humana y que se arroga, desde la costa oeste de Estados Unidos, el derecho de decir lo que es bueno o malo pensar". Y vaticina que  será impuesto el término "libro de autor" a cualquier obra escrita sin ayuda informática para la creación.

 

El editor también se opone a la utilización de textos protegidos por derechos de autor para entrenar a Llama y a sus competidores, como ser ChatGPT (grupo OpenAI) o el software de Alphabet. "No debería sorprendernos que ya estemos viendo el uso ilícito de miles de libros pirateados", revela. el editor subraya que según la IA francesa Mistral, las obras de dominio público son más que suficientes para este fin.

Fuente Franceinfo: Culture

© Traducción Carolina Massola



Taller de lectura y conversación en francés




A partir de la obra El extranjero de Albert Camus se seleccionarán algunos capítulos y/o fragmentos* para analizar conjuntamente tomando como punto de anclaje momentos precisos del ensayo El mito de Sísifo del mismo autor. Asimismo se trabajará con otros autores que analizaron dichos textos como por ejemplo  J.P. Sartre y R. Barthes, con el fin de abordar el planteo de lo absurdo. Nos detendremos también en la instrumentación de la sintaxis en algunos fragmentos escogidos, análisis que permitirá observar la construcción textual de la novela.

Cada encuentro se dictará en francés, por este motivo será imprescindible un nivel entre intermedio y avanzado. Además de la lectura trabajaremos con audios y videos. Tendrán acceso al material de lectura en formato pdf.

5 encuentros, 5 jueves, el primer jueves, 6 de junio, es abierto, introductorio y gratuito. Para recibir el enlace de invitación a la primera reunión completar sus datos en el formulario de inscripción que se encuentra al final de esta página. 

*Cada encuentro durará 1h30

*Las clases quedarán grabadas para quien quiera volver a verlas o para quien quiera anotarse luego a demanda.

* La novela “El extranjero” se considerará como leída previamente, ya sea en francés o en su traducción. 


Aranceles por el curso completo (material incluido) 

Argentina 

$ ARS 22.000  - medio de pago - transferencia bancaria - Alias: caromassola.1975

Otros países

U$S 38  - medio de pago - Paypal -  A la siguiente dirección: cmassola@hotmail.com


Para la inscripción al curso completo enviar, después del primer encuentro abierto, su comprobante o referencia del pago a:

laciudaddelosespejos@gmail.com



Cours d'espagnol

 

* Traductrice de profession et poétesse à Marseille

* Je vous propose des cours particuliers d'espagnol

 ou de conversation (pour les plus avancés)

* À mon domicile, dans un café calme du 

 cinquième arrondissement ou à distance via Meet

* Débutants acceptés


Quelque chose à propos du cinéma argentin:





Francés para extranjeros

 




* clases de francés desde hace más de 10 años.

* En Argentina preparé a varios argentinos y argentinas para venir a vivir a Francia.
  
* Hoy desde Marsella me propongo ofrecer un trabajo enfocado en la comunicación, con actividades para salir del mutismo y hablarrrr




Podés comunicarte conmigo por WhatsApp o mandarme un mensaje desde el formulario de contacto acá a la izquierda
👈  👀        


     une petite musique pour s'habituer... 🎵🎶🎷🎸🎹